TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:51:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 100《別譯雜阿含經》CBETA 電子佛典 V1.30 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 100《biệt dịch Tạp A Hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.30 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 100 別譯雜阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 100 biệt dịch Tạp A Hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.30, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 別譯雜阿含經卷第十(丹本第十八卷初准) biệt dịch Tạp A Hàm Kinh quyển đệ thập (đan bổn đệ thập bát quyển sơ chuẩn )     失譯人名今附秦錄     thất dịch nhân danh kim phụ tần lục    (一九○) 如是我聞。    (nhất cửu ○) như thị ngã văn 。 一時佛住王舍城迦蘭陀竹林。爾時犢子梵志往詣佛所。 nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời độc tử Phạm-chí vãng nghệ Phật sở 。 慰問如來在一面坐。白佛言。世尊。我有少疑。將欲請問。 úy vấn Như Lai tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã hữu thiểu nghi 。tướng dục thỉnh vấn 。 汝若多聞願垂聽察。佛告犢子。若有所疑。 nhữ nhược/nhã đa văn nguyện thùy thính sát 。Phật cáo độc tử 。nhược hữu sở nghi 。 隨汝所問。犢子問曰。身之與我為是一耶。佛言。 tùy nhữ sở vấn 。độc tử vấn viết 。thân chi dữ ngã vi/vì/vị thị nhất da 。Phật ngôn 。 如此之事。我所不答。又問。身我異耶。佛言。 như thử chi sự 。ngã sở bất đáp 。hựu vấn 。thân ngã dị da 。Phật ngôn 。 如此之事。我亦不答。犢子復言。今我問汝。 như thử chi sự 。ngã diệc bất đáp 。độc tử phục ngôn 。kim ngã vấn nhữ 。 我身一耶。汝不見答。身我異耶。汝復不答。 ngã thân nhất da 。nhữ bất kiến đáp 。thân ngã dị da 。nhữ phục bất đáp 。 如斯等問。尚不見答。云何而能記諸弟子死此生彼。 như tư đẳng vấn 。thượng bất kiến đáp 。vân hà nhi năng kí chư đệ-tử tử thử sanh bỉ 。 天人之中。汝若記彼死此生彼。 Thiên Nhân chi trung 。nhữ nhược/nhã kí bỉ tử thử sanh bỉ 。 寧可不是身留於此。我往於彼五道之中。若如斯者。 ninh khả bất thị thân lưu ư thử 。ngã vãng ư bỉ ngũ đạo chi trung 。nhược như tư giả 。 身之與我則為別異。佛告梵志。 thân chi dữ ngã tức vi iệt dị 。Phật cáo Phạm-chí 。 我說有取記彼受生。若無取者。則無受生。復次犢子。 ngã thuyết hữu thủ kí bỉ thọ sanh 。nhược/nhã vô thủ giả 。tức vô thọ sanh 。phục thứ độc tử 。 譬如彼火有取則然。若無取者。火則不然。犢子言。 thí như bỉ hỏa hữu thủ tắc nhiên 。nhược/nhã vô thủ giả 。hỏa tức bất nhiên 。độc tử ngôn 。 瞿曇。我亦見火無取而然。佛告犢子。 Cồ Đàm 。ngã diệc kiến hỏa vô thủ nhi nhiên 。Phật cáo độc tử 。 汝見何火無取而然。犢子復言。譬如見大火。 nhữ kiến hà hỏa vô thủ nhi nhiên 。độc tử phục ngôn 。thí như kiến Đại hỏa 。 甚為熾盛。猛風絕炎離火見然。佛告犢子。如此絕炎。 thậm vi/vì/vị sí thịnh 。mãnh phong tuyệt viêm ly hỏa kiến nhiên 。Phật cáo độc tử 。như thử tuyệt viêm 。 亦復有取。犢子言。離火見然。以何為取。 diệc phục hưũ thủ 。độc tử ngôn 。ly hỏa kiến nhiên 。dĩ hà vi/vì/vị thủ 。 佛言。如斯絕炎。因風而然。以風取故。 Phật ngôn 。như tư tuyệt viêm 。nhân phong nhi nhiên 。dĩ phong thủ cố 。 炎得暫停。以風力故。絕炎可見。犢子言。瞿曇。 viêm đắc tạm đình 。dĩ phong lực cố 。tuyệt viêm khả kiến 。độc tử ngôn 。Cồ Đàm 。 火尚可爾。人則不然。所以者何。身死於此。 hỏa thượng khả nhĩ 。nhân tức bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。thân tử ư thử 。 意生於彼。於其中間。誰為其取。佛言。 ý sanh ư bỉ 。ư kỳ trung gian 。thùy vi/vì/vị kỳ thủ 。Phật ngôn 。 當於爾時以愛為取愛取因緣。眾生受生。一切世間。 đương ư nhĩ thời dĩ ái vi/vì/vị thủ ái thủ nhân duyên 。chúng sanh thọ sanh 。nhất thiết thế gian 。 皆樂於取。一切皆為取所愛樂。一切悉皆以取為因。 giai lạc/nhạc ư thủ 。nhất thiết giai vi/vì/vị thủ sở ái lạc/nhạc 。nhất thiết tất giai dĩ thủ vi/vì/vị nhân 。 眾生見取。則生歡喜。一切眾生皆入于取。 chúng sanh kiến thủ 。tức sanh hoan hỉ 。nhất thiết chúng sanh giai nhập vu thủ 。 如來阿羅呵以無取故。而得成於無上正覺。 Như Lai A-la-ha dĩ vô thủ cố 。nhi đắc thành ư vô thượng chánh giác 。 犢子言。我於今者。大有所作。欲還所止。佛言。 độc tử ngôn 。ngã ư kim giả 。Đại hữu sở tác 。dục hoàn sở chỉ 。Phật ngôn 。 梵志。宜知是時。爾時犢子聞佛所說。 Phạm-chí 。nghi tri Thị thời 。nhĩ thời độc tử văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一九一) 如是我聞。    (nhất cửu nhất ) như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時犢子梵志往詣尊者大目連所。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời độc tử Phạm-chí vãng nghệ Tôn-Giả Đại Mục liên sở 。 既到彼已。問訊尊者在一面坐。 ký đáo bỉ dĩ 。vấn tấn Tôn-Giả tại nhất diện tọa 。 爾時犢子梵志問目連曰。何因緣故。若沙門婆羅門。來問於佛。 nhĩ thời độc tử Phạm-chí vấn Mục liên viết 。hà nhân duyên cố 。nhược/nhã sa môn Bà la môn 。lai vấn ư Phật 。 死此生彼。乃至非生非不生。默然不答。 tử thử sanh bỉ 。nãi chí phi sanh phi bất sanh 。mặc nhiên bất đáp 。 其餘沙門婆羅門。若見有人來問難者。隨意為說。 kỳ dư sa môn Bà la môn 。nhược/nhã kiến hữu nhân lai vấn nạn/nan giả 。tùy ý vi/vì/vị thuyết 。 我昔曾問沙門瞿曇。死此生彼。默不見答。 ngã tích tằng vấn sa môn Cồ đàm 。tử thử sanh bỉ 。mặc bất kiến đáp 。 死此不生彼。死此亦生彼。亦不生彼。非生彼。 tử thử bất sanh bỉ 。tử thử diệc sanh bỉ 。diệc bất sanh bỉ 。phi sanh bỉ 。 非不生彼。悉不見答。如斯之義。 phi bất sanh bỉ 。tất bất kiến đáp 。như tư chi nghĩa 。 其餘沙門婆羅門。皆悉答之。沙門瞿曇為何事故。默然不答。 kỳ dư sa môn Bà la môn 。giai tất đáp chi 。sa môn Cồ đàm vi/vì/vị hà sự cố 。mặc nhiên bất đáp 。 目連對曰。其餘沙門婆羅門。不知色從因生。 Mục liên đối viết 。kỳ dư sa môn Bà la môn 。bất tri sắc tùng nhân sanh 。 不知色滅。不知色味。不知色過。不知色出要。 bất tri sắc diệt 。bất tri sắc vị 。bất tri sắc quá/qua 。bất tri sắc xuất yếu 。 以不能解如是義故著色。我生彼色。 dĩ bất năng giải như thị nghĩa cố trước/trứ sắc 。ngã sanh bỉ sắc 。 我不生彼著色。我亦生彼。亦不生彼著色。我非生彼。 ngã bất sanh bỉ trước/trứ sắc 。ngã diệc sanh bỉ 。diệc bất sanh bỉ trước/trứ sắc 。ngã phi sanh bỉ 。 非不生彼。受想行識。亦復如是。如來如實知。 phi bất sanh bỉ 。thọ tưởng hành thức 。diệc phục như thị 。Như Lai như thật tri 。 色從因生。色從因滅。知色味。知色過。 sắc tùng nhân sanh 。sắc tùng nhân diệt 。tri sắc vị 。tri sắc quá/qua 。 知色出要。如來如實知故。色生彼心無取著。 tri sắc xuất yếu 。Như Lai như thật tri cố 。sắc sanh bỉ tâm vô thủ trước/trứ 。 乃至色非生非不生。亦不取著。受想行識。亦復如是。 nãi chí sắc phi sanh phi bất sanh 。diệc bất thủ trước 。thọ tưởng hành thức 。diệc phục như thị 。 如斯之義。甚深無量。無有邊際。非算數所知。 như tư chi nghĩa 。thậm thâm vô lượng 。vô hữu biên tế 。phi toán số sở tri 。 無有方處。亦無去來。寂滅無相。 vô hữu phương xứ/xử 。diệc vô khứ lai 。tịch diệt vô tướng 。 爾時犢子梵志聞尊者目連所說。歡喜奉行。 nhĩ thời độc tử Phạm-chí văn Tôn-Giả Mục liên sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一九二) 如是我聞。    (nhất cửu nhị ) như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時犢子梵志往詣佛所。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời độc tử Phạm-chí vãng nghệ Phật sở 。 問訊佛已在一面坐。白佛言。世尊。以何因緣。諸餘沙門。 vấn tấn Phật dĩ tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên 。chư dư Sa Môn 。 及婆羅門。若有所問。皆稱順答說。我死此生彼。 cập Bà-la-môn 。nhược hữu sở vấn 。giai xưng thuận đáp thuyết 。ngã tử thử sanh bỉ 。 我死此不生彼。我死此亦生彼。亦不生彼。 ngã tử thử bất sanh bỉ 。ngã tử thử diệc sanh bỉ 。diệc bất sanh bỉ 。 我非生彼。非非生彼。犢子復言。瞿曇。 ngã phi sanh bỉ 。phi phi sanh bỉ 。độc tử phục ngôn 。Cồ Đàm 。 如斯之難何故不能稱順而答。佛告之曰。 như tư chi nạn/nan hà cố bất năng xưng thuận nhi đáp 。Phật cáo chi viết 。 諸餘沙門婆羅門。不知色從因生。不知色滅。不知色過。 chư dư sa môn Bà la môn 。bất tri sắc tùng nhân sanh 。bất tri sắc diệt 。bất tri sắc quá/qua 。 不知色味。不知色出要。以不能知色從因生。 bất tri sắc vị 。bất tri sắc xuất yếu 。dĩ ất năng trai sắc tùng nhân sanh 。 乃至不知色出要故。而於色我死此生彼。 nãi chí bất tri sắc xuất yếu cố 。nhi ư sắc ngã tử thử sanh bỉ 。 死此不生彼。死此亦生彼。亦不生彼。非生彼。 tử thử bất sanh bỉ 。tử thử diệc sanh bỉ 。diệc bất sanh bỉ 。phi sanh bỉ 。 非非生彼。悉皆取著。受想行識。亦復如是。 phi phi sanh bỉ 。tất giai thủ trước 。thọ tưởng hành thức 。diệc phục như thị 。 復告犢子。如來不爾。知色因。知色滅。知色味。 phục cáo độc tử 。Như Lai bất nhĩ 。tri sắc nhân 。tri sắc diệt 。tri sắc vị 。 知色過。知色出要。如實知之。如來如實。 tri sắc quá/qua 。tri sắc xuất yếu 。như thật tri chi 。Như Lai như thật 。 能知色因色滅色過色味色出要。能知色。我死此生彼。 năng tri sắc nhân sắc diệt sắc quá/qua sắc vị sắc xuất yếu 。năng tri sắc 。ngã tử thử sanh bỉ 。 乃至非生非非生彼。悉皆不著。受想行識。 nãi chí phi sanh phi phi sanh bỉ 。tất giai bất trước 。thọ tưởng hành thức 。 亦復如是。 diệc phục như thị 。 佛告犢子。是故此義甚深廣大。無量無邊。 Phật cáo độc tử 。thị cố thử nghĩa thậm thâm quảng đại 。vô lượng vô biên 。 非算數所及。復告犢子。以是因緣。 phi toán số sở cập 。phục cáo độc tử 。dĩ thị nhân duyên 。 諸餘沙門婆羅門等。不達義趣。隨問強答。 chư dư sa môn Bà la môn đẳng 。bất đạt nghĩa thú 。tùy vấn cường đáp 。 若問如來我色生彼。不生彼。亦生彼。亦不生彼。非生彼。 nhược/nhã vấn Như Lai ngã sắc sanh bỉ 。bất sanh bỉ 。diệc sanh bỉ 。diệc bất sanh bỉ 。phi sanh bỉ 。 非非生彼。以無義理置而不答。我已生彼。 phi phi sanh bỉ 。dĩ vô nghĩa lý trí nhi bất đáp 。ngã dĩ sanh bỉ 。 乃至非生。非非生。悉皆不答。犢子言。希有瞿曇。 nãi chí phi sanh 。phi phi sanh 。tất giai bất đáp 。độc tử ngôn 。hy hữu Cồ Đàm 。 汝及弟子。義與義句。及與句味。所說之事。 nhữ cập đệ-tử 。nghĩa dữ nghĩa cú 。cập dữ cú vị 。sở thuyết chi sự 。 等無差別。犢子復言。我於異時。 đẳng vô sái biệt 。độc tử phục ngôn 。ngã ư dị thời 。 至沙門目犍連所。我於爾時以此句味。問彼目連。 chí Sa Môn Mục-kiền-Liên sở 。ngã ư nhĩ thời dĩ thử cú vị 。vấn bỉ Mục liên 。 彼以此義句味而答於我。瞿曇。汝今所可宣說。 bỉ dĩ thử nghĩa cú vị nhi đáp ư ngã 。Cồ Đàm 。nhữ kim sở khả tuyên thuyết 。 與彼無異。是故我今稱為希有。如此教法。 dữ bỉ vô dị 。thị cố ngã kim xưng vi/vì/vị hy hữu 。như thử giáo pháp 。 昔所未有。亦未曾說。義理相順。善答斯問。 tích sở vị hữu 。diệc vị tằng thuyết 。nghĩa lý tướng thuận 。thiện đáp tư vấn 。 犢子梵志聞佛所說。歡喜而去。 độc tử Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ nhi khứ 。    (一九三) 爾時尊者。    (nhất cửu tam ) nhĩ thời Tôn-Giả 。 僧提迦旃延在那提城群寔迦所住之處。爾時犢子梵志以緣事故。 tăng Đề Ca-chiên-diên tại na đề thành quần thật Ca sở trụ chi xứ/xử 。nhĩ thời độc tử Phạm-chí dĩ duyên sự cố 。 往詣彼城。既至彼已。營事已訖。 vãng nghệ bỉ thành 。ký chí bỉ dĩ 。doanh sự dĩ cật 。 即便往彼尊者僧提迦旃延所。相問訊已在一面坐。白尊者言。 tức tiện vãng bỉ Tôn-Giả tăng Đề Ca-chiên-diên sở 。tướng vấn tấn dĩ tại nhất diện tọa 。bạch Tôn-Giả ngôn 。 我有所疑。欲相諮問。汝若閑裕。聽我所問。 ngã hữu sở nghi 。dục tướng ti vấn 。nhữ nhược/nhã nhàn dụ 。thính ngã sở vấn 。 願為解說。尊者告言。犢子我聽汝問。然後乃知。 nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。Tôn-Giả cáo ngôn 。độc tử ngã thính nhữ vấn 。nhiên hậu nãi tri 。 犢子問言。以何因緣故。諸餘沙門婆羅門。 độc tử vấn ngôn 。dĩ hà nhân duyên cố 。chư dư sa môn Bà la môn 。 有人來問。死此生彼。死此不生彼。 hữu nhân lai vấn 。tử thử sanh bỉ 。tử thử bất sanh bỉ 。 乃至非生彼。非非生彼。悉皆能答。沙門瞿曇。 nãi chí phi sanh bỉ 。phi phi sanh bỉ 。tất giai năng đáp 。sa môn Cồ đàm 。 為以此問。色死此生彼。乃至非生彼。非非生彼。 vi/vì/vị dĩ thử vấn 。sắc tử thử sanh bỉ 。nãi chí phi sanh bỉ 。phi phi sanh bỉ 。 無義理故。置不答乎。尊者告言。我今問汝。 vô nghĩa lý cố 。trí bất đáp hồ 。Tôn-Giả cáo ngôn 。ngã kim vấn nhữ 。 隨汝所解。而答於我。於汝意云何。若因若緣。 tùy nhữ sở giải 。nhi đáp ư ngã 。ư nhữ ý vân hà 。nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên 。 若行若根本。若行所從生。若色若無色。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã căn bản 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng sở tùng sanh 。nhược/nhã sắc nhược/nhã vô sắc 。 若有想若無想。以此因。以此緣。以此行。以此根本。 nhược hữu tưởng nhược/nhã vô tưởng 。dĩ thử nhân 。dĩ thử duyên 。dĩ thử hạnh/hành/hàng 。dĩ thử căn bản 。 以此行所從生。無餘寂滅。無想盡處。若如是等。 dĩ thử hạnh/hành/hàng sở tùng sanh 。vô dư tịch diệt 。vô tưởng tận xứ/xử 。nhược/nhã như thị đẳng 。 無有因緣。無行無相。及盡滅法。如來寧可說。 vô hữu nhân duyên 。vô hạnh/hành/hàng vô tướng 。cập tận diệt pháp 。Như Lai ninh khả thuyết 。 死此生彼。乃至說非生彼。非非生彼耶。犢子言。 tử thử sanh bỉ 。nãi chí thuyết phi sanh bỉ 。phi phi sanh bỉ da 。độc tử ngôn 。 迦旃延。如是因。如是緣。如是行。如是根本。 Ca-chiên-diên 。như thị nhân 。như thị duyên 。như thị hạnh/hành/hàng 。như thị căn bản 。 如是行。所從生。是色是無色。是想是無想。 như thị hạnh/hành/hàng 。sở tùng sanh 。thị sắc thị vô sắc 。thị tưởng thị vô tưởng 。 此等諸法。皆至無餘盡滅。無想滅盡。是等諸法。 thử đẳng chư Pháp 。giai chí vô dư tận diệt 。vô tưởng diệt tận 。thị đẳng chư Pháp 。 無有因緣。如來云何而當說之。犢子聞已。 vô hữu nhân duyên 。Như Lai vân hà nhi đương thuyết chi 。độc tử văn dĩ 。 心懷歡喜。問尊者言。汝為佛弟子。從來久近。 tâm hoài hoan hỉ 。vấn Tôn-Giả ngôn 。nhữ vi/vì/vị Phật đệ tử 。tòng lai cửu cận 。 尊者答言。我為佛弟子。始過三年。犢子言。 Tôn-Giả đáp ngôn 。ngã vi/vì/vị Phật đệ tử 。thủy quá/qua tam niên 。độc tử ngôn 。 迦旃延。汝獲大利。能於眾中。 Ca-chiên-diên 。nhữ hoạch Đại lợi 。năng ư chúng trung 。 身口智慧辯才如是。於少時中。能具斯事。實為希有。犢子言。 thân khẩu trí tuệ biện tài như thị 。ư thiểu thời trung 。năng cụ tư sự 。thật vi/vì/vị hy hữu 。độc tử ngôn 。 我今緣事。欲還所止。尊者言。宜知是時。 ngã kim duyên sự 。dục hoàn sở chỉ 。Tôn-Giả ngôn 。nghi tri Thị thời 。 犢子梵志聞尊者語。歡喜而去。 độc tử Phạm-chí văn Tôn-Giả ngữ 。hoan hỉ nhi khứ 。    (一九四) 如是我聞。    (nhất cửu tứ ) như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時犢子梵志往詣佛所。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời độc tử Phạm-chí vãng nghệ Phật sở 。 問訊佛已却坐一面。白佛言。世尊。我有少疑。今欲諮問。 vấn tấn Phật dĩ khước tọa nhất diện 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã hữu thiểu nghi 。kim dục ti vấn 。 若有閑裕。願為解說。佛言。隨意問難。犢子言。 nhược hữu nhàn dụ 。nguyện vi/vì/vị giải thuyết 。Phật ngôn 。tùy ý vấn nạn/nan 。độc tử ngôn 。 以何緣故。諸餘沙門婆羅門等。有人來問。 dĩ hà duyên cố 。chư dư sa môn Bà la môn đẳng 。hữu nhân lai vấn 。 死此生彼。乃至非生彼。非非生彼。悉皆能答。 tử thử sanh bỉ 。nãi chí phi sanh bỉ 。phi phi sanh bỉ 。tất giai năng đáp 。 沙門瞿曇。以斯問。死此生彼。乃至非生彼。 sa môn Cồ đàm 。dĩ tư vấn 。tử thử sanh bỉ 。nãi chí phi sanh bỉ 。 非非生彼。無義理故。置而不答。佛告犢子。 phi phi sanh bỉ 。vô nghĩa lý cố 。trí nhi bất đáp 。Phật cáo độc tử 。 吾今問汝。隨汝所解。而答於我。於汝意云何。 ngô kim vấn nhữ 。tùy nhữ sở giải 。nhi đáp ư ngã 。ư nhữ ý vân hà 。 若因若緣。若行若根本。若行所從生。若色若無色。 nhược/nhã nhân nhược/nhã duyên 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã căn bản 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng sở tùng sanh 。nhược/nhã sắc nhược/nhã vô sắc 。 若有想若無想。以此因。以此緣。以此行。 nhược hữu tưởng nhược/nhã vô tưởng 。dĩ thử nhân 。dĩ thử duyên 。dĩ thử hạnh/hành/hàng 。 以此根本。以此行所從。無餘寂滅。無想盡處。 dĩ thử căn bản 。dĩ thử hạnh/hành/hàng sở tùng 。vô dư tịch diệt 。vô tưởng tận xứ/xử 。 若如是等。無有因緣。無行無想。及盡滅法。 nhược/nhã như thị đẳng 。vô hữu nhân duyên 。vô hạnh/hành/hàng vô tưởng 。cập tận diệt pháp 。 我寧於此無因緣等。盡滅法中。說死此生彼。 ngã ninh ư thử vô nhân duyên đẳng 。tận diệt pháp trung 。thuyết tử thử sanh bỉ 。 乃至說非生彼非非生彼耶。犢子復白佛言。 nãi chí thuyết phi sanh bỉ phi phi sanh bỉ da 。độc tử phục bạch Phật ngôn 。 如是因。如是緣。如是行。如是根本。 như thị nhân 。như thị duyên 。như thị hạnh/hành/hàng 。như thị căn bản 。 如是行所從生是色是無色。是想是無想。斯等諸法。 như thị hạnh/hành/hàng sở tùng sanh thị sắc thị vô sắc 。thị tưởng thị vô tưởng 。tư đẳng chư Pháp 。 皆至無餘盡滅。無想滅處。如是諸法。無有因緣。 giai chí vô dư tận diệt 。vô tưởng diệt xứ/xử 。như thị chư Pháp 。vô hữu nhân duyên 。 吾當云何而能答之。爾時犢子聞佛所說。 ngô đương vân hà nhi năng đáp chi 。nhĩ thời độc tử văn Phật sở thuyết 。 心生歡喜。而作是言。希有瞿曇。汝今弟子。 tâm sanh hoan hỉ 。nhi tác thị ngôn 。hy hữu Cồ Đàm 。nhữ kim đệ-tử 。 說義句味。等無差別。犢子復言。我於異日。 thuyết nghĩa cú vị 。đẳng vô sái biệt 。độc tử phục ngôn 。ngã ư dị nhật 。 以少緣事曾至于彼那提城群寔迦所住之處。 dĩ thiểu duyên sự tằng chí vu bỉ na đề thành quần thật Ca sở trụ chi xứ/xử 。 問沙門僧提迦旃延。如斯之事。彼以此義。而答於我。 vấn Sa Môn tăng Đề Ca-chiên-diên 。như tư chi sự 。bỉ dĩ thử nghĩa 。nhi đáp ư ngã 。 然義句味。及其文字。與今所說。等無有異。 nhiên nghĩa cú vị 。cập kỳ văn tự 。dữ kim sở thuyết 。đẳng vô hữu dị 。 都無錯謬。是故我今稱為希有。如此教法。 đô vô thác/thố mậu 。thị cố ngã kim xưng vi/vì/vị hy hữu 。như thử giáo pháp 。 昔所未有。亦未曾說。義理相順。善答斯問。 tích sở vị hữu 。diệc vị tằng thuyết 。nghĩa lý tướng thuận 。thiện đáp tư vấn 。 犢子梵志聞佛所說。歡喜而去。 độc tử Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ nhi khứ 。    (一九五) 如是我聞。    (nhất cửu ngũ ) như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城靈鷲山迦蘭陀竹林。彼時犢子梵志往詣佛所。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Linh Thứu sơn Ca-lan-đà Trúc Lâm 。bỉ thời độc tử Phạm-chí vãng nghệ Phật sở 。 問訊佛已在一面坐。白佛言。瞿曇。一切眾生。 vấn tấn Phật dĩ tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。nhất thiết chúng sanh 。 為有我不。佛默然不答。又問。為無我耶。佛亦不答。 vi/vì/vị hữu ngã bất 。Phật mặc nhiên bất đáp 。hựu vấn 。vi/vì/vị vô ngã da 。Phật diệc bất đáp 。 爾時犢子作是念。 nhĩ thời độc tử tác thị niệm 。 我曾數問沙門瞿曇如是之義。默不見答。爾時阿難侍如來側。 ngã tằng số vấn sa môn Cồ đàm như thị chi nghĩa 。mặc bất kiến đáp 。nhĩ thời A-nan thị Như Lai trắc 。 以扇扇佛。彼時阿難聞其語已。即白佛言。世尊。 dĩ phiến phiến Phật 。bỉ thời A-nan văn kỳ ngữ dĩ 。tức bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何故犢子所問默然不答。若不答者。犢子當言。 hà cố độc tử sở vấn mặc nhiên bất đáp 。nhược/nhã bất đáp giả 。độc tử đương ngôn 。 我問如來。都不見答。增邪見耶。佛告阿難。 ngã vấn Như Lai 。đô bất kiến đáp 。tăng tà kiến da 。Phật cáo A-nan 。 於先昔彼問一切諸法。若有我者。 ư tiên tích bỉ vấn nhất thiết chư pháp 。nhược hữu ngã giả 。 吾可答彼犢子所問。吾於昔時。寧可不於一切經說無我耶。 ngô khả đáp bỉ độc tử sở vấn 。ngô ư tích thời 。ninh khả bất ư nhất thiết Kinh thuyết vô ngã da 。 以無我故。答彼所問。則違道理。所以者何。 dĩ vô ngã cố 。đáp bỉ sở vấn 。tức vi đạo lý 。sở dĩ giả hà 。 一切諸法。皆無我故。云何以我。而答於彼。 nhất thiết chư pháp 。giai vô ngã cố 。vân hà dĩ ngã 。nhi đáp ư bỉ 。 若然者。將更增彼昔來愚惑。復次阿難。若說有我。 nhược/nhã nhiên giả 。tướng cánh tăng bỉ tích lai ngu hoặc 。phục thứ A-nan 。nhược/nhã thuyết hữu ngã 。 即墮常見。若說無我。即墮斷見。如來說法。 tức đọa thường kiến 。nhược/nhã thuyết vô ngã 。tức đọa đoạn kiến 。Như Lai thuyết Pháp 。 捨離二邊。會於中道。以此諸法壞故不常。 xả ly nhị biên 。hội ư trung đạo 。dĩ thử chư Pháp hoại cố bất thường 。 續故不斷。不常不斷。因是有是。因是生故。 tục cố bất đoạn 。bất thường bất đoạn 。nhân thị hữu thị 。nhân thị sanh cố 。 彼則得生。若因不生。則彼不生。是故因於無明。 bỉ tức đắc sanh 。nhược/nhã nhân bất sanh 。tức bỉ bất sanh 。thị cố nhân ư vô minh 。 則有行生。因行故有識。因識故有名色。 tức hữu hạnh/hành/hàng sanh 。nhân hành cố hữu thức 。nhân thức cố hữu danh sắc 。 因名色故有六入。因六入故有觸。因觸故有受。 nhân danh sắc cố hữu lục nhập 。nhân lục nhập cố hữu xúc 。nhân xúc cố hữu thọ/thụ 。 因受故有愛。因愛故有取。因取故有有。因有故有生。 nhân thọ/thụ cố hữu ái 。nhân ái cố hữu thủ 。nhân thủ cố hữu hữu 。nhân hữu cố hữu sanh 。 因生故有老死憂悲苦惱眾苦聚集因。 nhân sanh cố hữu lão tử ưu bi khổ não chúng khổ tụ tập nhân 。 是故有果滅。無明滅則行滅。行滅則識滅。 thị cố hữu quả diệt 。vô minh diệt tức hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt tức thức diệt 。 識滅則名色滅。名色滅則六入滅。六入滅則觸滅。 thức diệt tức danh sắc diệt 。danh sắc diệt tức lục nhập diệt 。lục nhập diệt tức xúc diệt 。 觸滅則受滅。受滅則愛滅。愛滅則取滅。 xúc diệt tức thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt tức ái diệt 。ái diệt tức thủ diệt 。 取滅則有滅。有滅則生滅。 thủ diệt tức hữu diệt 。hữu diệt tức sanh diệt 。 生滅則老死憂悲苦惱眾苦聚集滅盡。則大苦聚滅。佛說是已。 sanh diệt tức lão tử ưu bi khổ não chúng khổ tụ tập diệt tận 。tức đại khổ tụ diệt 。Phật thuyết thị dĩ 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一九六) 如是我聞。    (nhất cửu lục ) như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時犢子梵志往詣佛所。問訊佛已。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời độc tử Phạm-chí vãng nghệ Phật sở 。vấn tấn Phật dĩ 。 在一面坐。問佛言。瞿曇。汝頗作是見。作是論。 tại nhất diện tọa 。vấn Phật ngôn 。Cồ Đàm 。nhữ phả tác thị kiến 。tác thị luận 。 世界是常。唯我解了。餘人不知。作是說不。 thế giới thị thường 。duy ngã giải liễu 。dư nhân bất tri 。tác thị thuyết bất 。 佛告犢子。我不作是見。不作是說。唯我能知。 Phật cáo độc tử 。ngã bất tác thị kiến 。bất tác thị thuyết 。duy ngã năng tri 。 餘人不解。犢子又問。汝若不作如是說者。 dư nhân bất giải 。độc tử hựu vấn 。nhữ nhược/nhã bất tác như thị thuyết giả 。 一切世界悉無常耶。佛告犢子。我亦不作如是說言。 nhất thiết thế giới tất vô thường da 。Phật cáo độc tử 。ngã diệc bất tác như thị thuyết ngôn 。 世界無常。唯我能知。餘人不解。犢子又問。 thế giới vô thường 。duy ngã năng tri 。dư nhân bất giải 。độc tử hựu vấn 。 汝頗復作如是論言。世界亦常無常。唯我能知。 nhữ phả phục tác như thị luận ngôn 。thế giới diệc thường vô thường 。duy ngã năng tri 。 餘人不解。作是說耶。佛告犢子。 dư nhân bất giải 。tác thị thuyết da 。Phật cáo độc tử 。 我亦不作如是說言。一切世界。亦常無常。唯我獨了。 ngã diệc bất tác như thị thuyết ngôn 。nhất thiết thế giới 。diệc thường vô thường 。duy ngã độc liễu 。 餘人不知。犢子又問。汝頗復作如是說言。 dư nhân bất tri 。độc tử hựu vấn 。nhữ phả phục tác như thị thuyết ngôn 。 一切世界非常非無常非非常非非無常。 nhất thiết thế giới phi thường phi vô thường phi phi thường phi phi vô thường 。 唯我能解餘人不了。作是說耶。佛告犢子。 duy ngã năng giải dư nhân bất liễu 。tác thị thuyết da 。Phật cáo độc tử 。 我亦不作如是說言。一切世界。非常非無常。 ngã diệc bất tác như thị thuyết ngôn 。nhất thiết thế giới 。phi thường phi vô thường 。 非非常非非無常。唯我能知餘人不解。犢子復問。世界有邊。 phi phi thường phi phi vô thường 。duy ngã năng tri dư nhân bất giải 。độc tử phục vấn 。thế giới hữu biên 。 世界無邊。亦有邊亦無邊。非有邊。非無邊。 thế giới vô biên 。diệc hữu biên diệc vô biên 。phi hữu biên 。phi vô biên 。 非非有邊。非非無邊。身即是命。命即是身。 phi phi hữu biên 。phi phi vô biên 。thân tức thị mạng 。mạng tức thị thân 。 身異命異。眾生神我。死此生彼。為有為無。 thân dị mạng dị 。chúng sanh thần ngã 。tử thử sanh bỉ 。vi/vì/vị hữu vi vô 。 亦有亦無。非有非無。非非有。非非無。瞿曇。 diệc hữu diệc vô 。phi hữu phi vô 。phi phi hữu 。phi phi vô 。Cồ Đàm 。 汝今作是說耶。佛告犢子。我不作是見。 nhữ kim tác thị thuyết da 。Phật cáo độc tử 。ngã bất tác thị kiến 。 不作是論說言。世界有邊無邊。乃至非非有非非無。 bất tác thị luận thuyết ngôn 。thế giới hữu biên vô biên 。nãi chí phi phi hữu phi phi vô 。 犢子復言。瞿曇。汝今於斯法中。見何過患。 độc tử phục ngôn 。Cồ Đàm 。nhữ kim ư tư Pháp trung 。kiến hà quá hoạn 。 不取一見。佛告犢子。我亦不言世界是常。 bất thủ nhất kiến 。Phật cáo độc tử 。ngã diệc bất ngôn thế giới thị thường 。 唯此事實。餘皆愚闇。彼見結障。彼見所行及所觀處。 duy thử sự thật 。dư giai ngu ám 。bỉ kiến kết chướng 。bỉ kiến sở hạnh cập sở quán xứ/xử 。 彼見塵埃垢穢不淨。見結與苦俱能為害。 bỉ kiến trần ai cấu uế bất tịnh 。kiến kết dữ khổ câu năng vi/vì/vị hại 。 能與憂惱。能令行人受欝(火*烝)熱。生諸憂患。 năng dữ ưu não 。năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân thọ/thụ uất (hỏa *chưng )nhiệt 。sanh chư ưu hoạn 。 若與見結相應。即是孾愚。亦名無聞。 nhược/nhã dữ kiến kết tướng ứng 。tức thị 孾ngu 。diệc danh vô văn 。 亦名凡夫。能令生死迴流增長。復告犢子。 diệc danh phàm phu 。năng lệnh sanh tử hồi lưu tăng trưởng 。phục cáo độc tử 。 世間常無常。亦常無常。非常非無常。世界有邊。 thế gian thường vô thường 。diệc thường vô thường 。phi thường phi vô thường 。thế giới hữu biên 。 及以無邊。亦有邊。亦無邊。非有邊。非無邊。 cập dĩ vô biên 。diệc hữu biên 。diệc vô biên 。phi hữu biên 。phi vô biên 。 眾生神我。死此生彼。若有若無。亦有亦無。非有非無。 chúng sanh thần ngã 。tử thử sanh bỉ 。nhược hữu nhược/nhã vô 。diệc hữu diệc vô 。phi hữu phi vô 。 非非有非非無。若有人計斯見者。 phi phi hữu phi phi vô 。nhược hữu nhân kế tư kiến giả 。 名為孾愚。亦名無聞。亦名凡夫。增長生死煩惱垢污。 danh vi 孾ngu 。diệc danh vô văn 。diệc danh phàm phu 。tăng trưởng sanh tử phiền não cấu ô 。 能令行人受欝(火*烝)熱。生諸憂患。無有安樂。 năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân thọ/thụ uất (hỏa *chưng )nhiệt 。sanh chư ưu hoạn 。vô hữu an lạc 。 以是義故。我於此見。無所執著。犢子又問。 dĩ thị nghĩa cố 。ngã ư thử kiến 。vô sở chấp trước 。độc tử hựu vấn 。 汝若不計如是見者。汝今所計。為是何見。 nhữ nhược/nhã bất kế như thị kiến giả 。nhữ kim sở kế 。vi/vì/vị thị hà kiến 。 佛告犢子。如來世尊。於久遠來諸有見者。 Phật cáo độc tử 。Như Lai Thế Tôn 。ư cửu viễn lai chư hữu kiến giả 。 悉皆除捨。都無諸見。雖有所見。心無取著。 tất giai trừ xả 。đô vô chư kiến 。tuy hữu sở kiến 。tâm vô thủ trước/trứ 。 所謂見苦聖諦。見苦集諦。見苦滅諦。見至苦滅道諦。 sở vị kiến khổ thánh đế 。kiến khổ tập đế 。kiến khổ diệt đế 。kiến chí khổ diệt đạo đế 。 我悉明了知見是已。視一切法。 ngã tất minh liễu tri kiến thị dĩ 。thị nhất thiết pháp 。 皆是貪愛諸煩惱結。是我我所。名見取著。亦名憍慢。 giai thị tham ái chư phiền não kết/kiết 。thị ngã ngã sở 。danh kiến thủ trước 。diệc danh kiêu mạn 。 如斯之法。是可患厭。是故皆應當斷除之。 như tư chi Pháp 。thị khả hoạn yếm 。thị cố giai ứng đương đoạn trừ chi 。 既斷除已。獲得涅槃寂滅清淨。如是正解脫。 ký đoạn trừ dĩ 。hoạch đắc Niết Bàn tịch diệt thanh tịnh 。như thị chánh giải thoát 。 諸比丘等。若更受身於三有者。無有是處。犢子言。 chư Tỳ-kheo đẳng 。nhược/nhã cánh thọ/thụ thân ư tam hữu giả 。vô hữu thị xứ 。độc tử ngôn 。 瞿曇。汝於今者。見何因緣。說無生處。 Cồ Đàm 。nhữ ư kim giả 。kiến hà nhân duyên 。thuyết vô sanh xứ/xử 。 佛告犢子。我還問汝。隨汝意答。 Phật cáo độc tử 。ngã hoàn vấn nhữ 。tùy nhữ ý đáp 。 譬如有人於汝目前然大火聚。汝知是火然。不知此火聚。 thí như hữu nhân ư nhữ mục tiền nhiên Đại hỏa tụ 。nhữ tri thị hỏa nhiên 。bất tri thử hỏa tụ 。 在汝前滅。汝知滅不。若復有人。來問汝言。 tại nhữ tiền diệt 。nhữ tri diệt bất 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。lai vấn nhữ ngôn 。 此火滅已。為至東方。南西北方。乃至下方。 thử hỏa diệt dĩ 。vi/vì/vị chí Đông phương 。Nam Tây Bắc phương 。nãi chí hạ phương 。 亦復如是。斯諸方中。為至何處。若如是者。 diệc phục như thị 。tư chư phương trung 。vi/vì/vị chí hà xứ/xử 。nhược như thị giả 。 當云何答。犢子言。瞿曇。若人問我當如實答。 đương vân hà đáp 。độc tử ngôn 。Cồ Đàm 。nhược/nhã nhân vấn ngã đương như thật đáp 。 若有草木及牛馬糞。此火與薪相得。便然不滅。 nhược hữu thảo mộc cập ngưu mã phẩn 。thử hỏa dữ tân tướng đắc 。tiện nhiên bất diệt 。 草木牛糞。若都盡者。此火則滅。不至方所。 thảo mộc ngưu phẩn 。nhược/nhã đô tận giả 。thử hỏa tức diệt 。bất chí phương sở 。 佛告犢子。如是如是。 Phật cáo độc tử 。như thị như thị 。 若言色是如來受想行識是如來者。無有是處。何以故。 nhược/nhã ngôn sắc thị Như Lai thọ tưởng hành thức thị Như Lai giả 。vô hữu thị xứ 。hà dĩ cố 。 如來已斷如斯色故。受想行識。亦復如是。皆悉已斷。 Như Lai dĩ đoạn như tư sắc cố 。thọ tưởng hành thức 。diệc phục như thị 。giai tất dĩ đoạn 。 譬如有人斷多羅樹斷已不生。如來亦爾。 thí như hữu nhân đoạn Ta-la thụ đoạn dĩ bất sanh 。Như Lai diệc nhĩ 。 斷五陰已。不復受生。寂滅無想。是無生法。犢子言。 đoạn ngũ uẩn dĩ 。bất phục thọ sanh 。tịch diệt vô tưởng 。thị vô sanh pháp 。độc tử ngôn 。 瞿曇。我於今者。樂說譬喻。唯願聽說。 Cồ Đàm 。ngã ư kim giả 。lạc/nhạc thuyết thí dụ 。duy nguyện thính thuyết 。 佛告之曰。隨汝意說。犢子即言。 Phật cáo chi viết 。tùy nhữ ý thuyết 。độc tử tức ngôn 。 譬如去於城邑聚落不遠。平博之處有娑羅林。 thí như khứ ư thành ấp tụ lạc bất viễn 。bình bác chi xứ/xử hữu Ta-la lâm 。 是娑羅林已百千年。枝葉悉墮。唯貞實在。汝今瞿曇。 thị Ta-la lâm dĩ bách thiên niên 。chi diệp tất đọa 。duy trinh thật tại 。nhữ kim Cồ Đàm 。 亦復如是。已斷一切煩惱結縛。四倒邪惑。皆悉滅盡。 diệc phục như thị 。dĩ đoạn nhất thiết phiền não kết phược 。tứ đảo tà hoặc 。giai tất diệt tận 。 唯有堅固真法身在。瞿曇。當知我今緣務。 duy hữu kiên cố chân Pháp thân tại 。Cồ Đàm 。đương tri ngã kim duyên vụ 。 將欲還歸。佛言。宜知是時。犢子梵志聞佛所說。 tướng dục hoàn quy 。Phật ngôn 。nghi tri Thị thời 。độc tử Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。 歡喜而去。 hoan hỉ nhi khứ 。    (一九七) 如是我聞。    (nhất cửu thất ) như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城迦蘭陀竹林。爾時犢子梵志來詣佛所。問言。瞿曇。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm 。nhĩ thời độc tử Phạm-chí lai nghệ Phật sở 。vấn ngôn 。Cồ Đàm 。 若有愚癡。起如是見。作斯論言。世間是常。 nhược hữu ngu si 。khởi như thị kiến 。tác tư luận ngôn 。thế gian thị thường 。 唯此事實。餘則無實。乃至我不生彼。非非生彼。 duy thử sự thật 。dư tức vô thật 。nãi chí ngã bất sanh bỉ 。phi phi sanh bỉ 。 佛告犢子。不知色者作是見。作是論說言。 Phật cáo độc tử 。bất tri sắc giả tác thị kiến 。tác thị luận thuyết ngôn 。 世間色悉皆是常。自執此見。以為真實。謂諸餘者。 thế gian sắc tất giai thị thường 。tự chấp thử kiến 。dĩ vi/vì/vị chân thật 。vị chư dư giả 。 以為虛妄。常無常。亦常亦無常。非常非非常。 dĩ vi/vì/vị hư vọng 。thường vô thường 。diệc thường diệc vô thường 。phi thường phi phi thường 。 世間有邊無邊。非有邊非無邊。非非有邊。 thế gian hữu biên vô biên 。phi hữu biên phi vô biên 。phi phi hữu biên 。 非非無邊。身一神一。身異神異。我死此生彼。 phi phi vô biên 。thân nhất Thần nhất 。thân dị thần dị 。ngã tử thử sanh bỉ 。 死此不生彼。我死此亦生彼。亦不生彼。 tử thử bất sanh bỉ 。ngã tử thử diệc sanh bỉ 。diệc bất sanh bỉ 。 我死此非生彼。非非生彼。受想行識。亦復如是。 ngã tử thử phi sanh bỉ 。phi phi sanh bỉ 。thọ tưởng hành thức 。diệc phục như thị 。 犢子言。瞿曇若有智者。不取是見。不取是論。 độc tử ngôn 。Cồ Đàm nhược hữu trí giả 。bất thủ thị kiến 。bất thủ thị luận 。 亦復不應起如此見。作如斯論言。世界是常。 diệc phục bất ưng khởi như thử kiến 。tác như tư luận ngôn 。thế giới thị thường 。 此見為是。餘見為非。佛告犢子。若能知色。 thử kiến vi/vì/vị thị 。dư kiến vi/vì/vị phi 。Phật cáo độc tử 。nhược/nhã năng tri sắc 。 解其性相。如斯等人。不起是見。不作是論言。 giải kỳ tánh tướng 。như tư đẳng nhân 。bất khởi thị kiến 。bất tác thị luận ngôn 。 世界常無常。亦常亦無常。非常非非常見。 thế giới thường vô thường 。diệc thường diệc vô thường 。phi thường phi phi thường kiến 。 亦復如是。世界有邊無邊。亦有邊亦無邊。 diệc phục như thị 。thế giới hữu biên vô biên 。diệc hữu biên diệc vô biên 。 非有邊非非有邊。亦復如是。身一命一。身異命異。 phi hữu biên phi phi hữu biên 。diệc phục như thị 。thân nhất mạng nhất 。thân dị mạng dị 。 我死此生彼。死此不生彼。亦生彼亦不生彼。 ngã tử thử sanh bỉ 。tử thử bất sanh bỉ 。diệc sanh bỉ diệc bất sanh bỉ 。 非生彼非非生彼。亦復如是。受想行識。亦如上說。 phi sanh bỉ phi phi sanh bỉ 。diệc phục như thị 。thọ tưởng hành thức 。diệc như thượng thuyết 。 若了知識。解其性相。如斯等人。不起是見。 nhược/nhã liễu tri thức 。giải kỳ tánh tướng 。như tư đẳng nhân 。bất khởi thị kiến 。 不作是論言。識是常。此見為是。餘見為非。 bất tác thị luận ngôn 。thức thị thường 。thử kiến vi/vì/vị thị 。dư kiến vi/vì/vị phi 。 識為無常。亦常亦無常。非常非非常見。 thức vi/vì/vị vô thường 。diệc thường diệc vô thường 。phi thường phi phi thường kiến 。 亦復如是。識有邊無邊。亦有邊亦無邊。 diệc phục như thị 。thức hữu biên vô biên 。diệc hữu biên diệc vô biên 。 非有邊非非有邊。亦復如是。身一命一。 phi hữu biên phi phi hữu biên 。diệc phục như thị 。thân nhất mạng nhất 。 身異命異我死此生彼。死此不生彼。亦生彼亦不生彼。 thân dị mạng dị ngã tử thử sanh bỉ 。tử thử bất sanh bỉ 。diệc sanh bỉ diệc bất sanh bỉ 。 非生彼非不生彼。亦復如是。不知者。如知者說。 phi sanh bỉ phi bất sanh bỉ 。diệc phục như thị 。bất tri giả 。như tri giả thuyết 。 見者不見者如知者說。解不解。亦如上說。 kiến giả bất kiến giả như tri giả thuyết 。giải bất giải 。diệc như thượng thuyết 。 通徹不通徹。亦如上說。有相無相。亦如上說。 thông triệt bất thông triệt 。diệc như thượng thuyết 。hữu tướng vô tướng 。diệc như thượng thuyết 。 其義深淺。亦如上說。寤寤不寤寤。亦如上說。 kỳ nghĩa thâm thiển 。diệc như thượng thuyết 。ngụ ngụ bất ngụ ngụ 。diệc như thượng thuyết 。 犢子梵志聞佛所說。歡喜而去。 độc tử Phạm-chí văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ nhi khứ 。    (一九八) 如是我聞。一時佛在王舍城。    (nhất cửu bát ) như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時犢子梵志往詣佛所。問訊佛已在一面坐。 nhĩ thời độc tử Phạm-chí vãng nghệ Phật sở 。vấn tấn Phật dĩ tại nhất diện tọa 。 白佛言。瞿曇。我有少疑。若蒙聽察。乃敢發問。 bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。ngã hữu thiểu nghi 。nhược/nhã mông thính sát 。nãi cảm phát vấn 。 佛默然不答。第二第三。亦如是問。第二第三。 Phật mặc nhiên bất đáp 。đệ nhị đệ tam 。diệc như thị vấn 。đệ nhị đệ tam 。 佛亦默然。犢子言。瞿曇。我於長夜。與汝親厚。 Phật diệc mặc nhiên 。độc tử ngôn 。Cồ Đàm 。ngã ư trường/trưởng dạ 。dữ nhữ thân hậu 。 我有少問。唯願答我。佛作是念。 ngã hữu thiểu vấn 。duy nguyện đáp ngã 。Phật tác thị niệm 。 犢子梵志長夜已來。稟性質直無有諂偽。諸有所問。 độc tử Phạm-chí trường/trưởng dạ dĩ lai 。bẩm tánh chất trực vô hữu siểm ngụy 。chư hữu sở vấn 。 皆求解故不為惱亂。吾當聽之。若阿毘曇毘尼。 giai cầu giải cố bất vi/vì/vị não loạn 。ngô đương thính chi 。nhược/nhã A-tỳ-đàm tỳ ni 。 隨其所問。佛告犢子。恣汝所問。諸有所疑。 tùy kỳ sở vấn 。Phật cáo độc tử 。tứ nhữ sở vấn 。chư hữu sở nghi 。 無得疑難。犢子白佛言。瞿曇。一切世間有不善不。 vô đắc nghi nạn/nan 。độc tử bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。nhất thiết thế gian hữu bất thiện bất 。 佛答言有。又問。頗有善不。佛答言有。 Phật đáp ngôn hữu 。hựu vấn 。pha hữu thiện bất 。Phật đáp ngôn hữu 。 犢子言。瞿曇。願為我說善不善法。令我解了。 độc tử ngôn 。Cồ Đàm 。nguyện vi/vì/vị ngã thuyết thiện bất thiện Pháp 。lệnh ngã giải liễu 。 佛告犢子。吾能多種說善不善。 Phật cáo độc tử 。ngô năng đa chủng thuyết thiện bất thiện 。 今當為汝略說其要。佛復告犢子。欲為不善。離欲為善。 kim đương vi/vì/vị nhữ lược thuyết kỳ yếu 。Phật phục cáo độc tử 。dục vi ất thiện 。ly dục vi/vì/vị thiện 。 瞋恚愚癡。是名不善。離瞋恚癡。是名為善。 sân khuể ngu si 。thị danh bất thiện 。ly sân khuể si 。thị danh vi/vì/vị thiện 。 殺生不善。離殺為善。 sát sanh bất thiện 。ly sát vi/vì/vị thiện 。 偷盜邪婬妄語惡口兩舌貪恚邪見。是名不善。離如是等正見為善。 thâu đạo tà dâm vọng ngữ ác khẩu lưỡng thiệt tham nhuế/khuể tà kiến 。thị danh bất thiện 。ly như thị đẳng chánh kiến vi/vì/vị thiện 。 吾為汝說三種不善。三種善。十種不善。十種善。 ngô vi/vì/vị nhữ thuyết tam chủng bất thiện 。tam chủng thiện 。thập chủng bất thiện 。thập chủng thiện 。 復告犢子。若我弟子。解此三種善不善。 phục cáo độc tử 。nhược/nhã ngã đệ-tử 。giải thử tam chủng thiện bất thiện 。 及十種善不善。如實能知。便能盡欲。 cập thập chủng thiện bất thiện 。như thật năng tri 。tiện năng tận dục 。 瞋恚愚癡亦能永盡。貪欲諸惡都滅無餘。能盡貪欲愚癡故。 sân khuể ngu si diệc năng vĩnh tận 。tham dục chư ác đô diệt vô dư 。năng tận tham dục ngu si cố 。 諸欲漏都盡。以盡漏故。成就無漏。心得解脫。 chư dục lậu đô tận 。dĩ tận lậu cố 。thành tựu vô lậu 。tâm đắc giải thoát 。 慧得解脫。於見法中。自身解了。證知得法。 tuệ đắc giải thoát 。ư kiến Pháp trung 。tự thân giải liễu 。chứng tri đắc pháp 。 自知生盡。梵行已立。所作已辦。更不受有。 tự tri sanh tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。cánh bất thọ/thụ hữu 。 犢子白佛。頗有一比丘。於佛教法。成就無漏。 độc tử bạch Phật 。pha hữu nhất Tỳ-kheo 。ư Phật giáo Pháp 。thành tựu vô lậu 。 心得解脫。慧得解脫。於見法中。自身解了。 tâm đắc giải thoát 。tuệ đắc giải thoát 。ư kiến Pháp trung 。tự thân giải liễu 。 證知得法。自知生盡。梵行已立。所作已辦。 chứng tri đắc pháp 。tự tri sanh tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不受有。為有是不。佛告犢子。得是法者。 cánh bất thọ/thụ hữu 。vi/vì/vị hữu thị bất 。Phật cáo độc tử 。đắc thị pháp giả 。 不但一二及以三四乃至五百。多有比丘。心得解脫。 bất đãn nhất nhị cập dĩ tam tứ nãi chí ngũ bách 。đa hữu Tỳ-kheo 。tâm đắc giải thoát 。 慧得解脫。於現法中。自身取證。犢子復問。 tuệ đắc giải thoát 。ư hiện pháp trung 。tự thân thủ chứng 。độc tử phục vấn 。 佛教法中。頗有一比丘尼。心得解脫。慧得解脫不。 Phật giáo Pháp trung 。pha hữu nhất Tì-kheo-ni 。tâm đắc giải thoát 。tuệ đắc giải thoát bất 。 佛告犢子。我教法中。比丘尼等。得斯法者。 Phật cáo độc tử 。ngã giáo pháp trung 。Tì-kheo-ni đẳng 。đắc tư Pháp giả 。 非一二三乃至五百。其數眾多。犢子又問。 phi nhất nhị tam nãi chí ngũ bách 。kỳ số chúng đa 。độc tử hựu vấn 。 除彼比丘及比丘尼。頗有一優婆塞。 trừ bỉ Tỳ-kheo cập Tì-kheo-ni 。pha hữu nhất ưu-bà-tắc 。 度疑彼岸以不。佛告犢子。我佛法中。 độ nghi bỉ ngạn dĩ bất 。Phật cáo độc tử 。ngã Phật Pháp trung 。 諸優婆塞度疑彼岸。非一二三乃至五百。其數眾多。 chư ưu-bà-tắc độ nghi bỉ ngạn 。phi nhất nhị tam nãi chí ngũ bách 。kỳ số chúng đa 。 斷五下分結。成阿那含。不還欲界。犢子又問。 đoạn ngũ hạ phần kết/kiết 。thành A-na-hàm 。Bất hoàn dục giới 。độc tử hựu vấn 。 除比丘比丘尼修梵行者。除優婆塞。頗有一優婆夷。 trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni tu phạm hạnh giả 。trừ ưu-bà-tắc 。pha hữu nhất ưu-bà-di 。 除於疑悔。度疑彼岸不。佛告犢子。我佛法中。 trừ ư nghi hối 。độ nghi bỉ ngạn bất 。Phật cáo độc tử 。ngã Phật Pháp trung 。 得斯法者。非一二三乃至五百。其數眾多。 đắc tư Pháp giả 。phi nhất nhị tam nãi chí ngũ bách 。kỳ số chúng đa 。 斷五下分結。成阿那含。不還欲界。 đoạn ngũ hạ phần kết/kiết 。thành A-na-hàm 。Bất hoàn dục giới 。 犢子梵志復白佛言。 độc tử Phạm-chí phục bạch Phật ngôn 。 置比丘比丘尼并優婆塞優婆夷修梵行者。是佛法中。頗有優婆塞。獨在居家。 trí Tỳ-kheo Tì-kheo-ni tinh ưu-bà-tắc ưu-bà-di tu phạm hạnh giả 。thị Phật Pháp trung 。pha hữu ưu-bà-tắc 。độc tại cư gia 。 受五欲樂。度疑彼岸不。佛告犢子。是佛法中。 thọ/thụ ngũ dục lạc/nhạc 。độ nghi bỉ ngạn bất 。Phật cáo độc tử 。thị Phật Pháp trung 。 非一二三乃至五百。其數眾多。如斯等人。 phi nhất nhị tam nãi chí ngũ bách 。kỳ số chúng đa 。như tư đẳng nhân 。 乃與男女群居。逼迮共住。香華瓔珞。著細繒衣。 nãi dữ nam nữ quần cư 。bức 迮cộng trụ 。hương hoa anh lạc 。trước/trứ tế tăng y 。 用好旃檀眾妙雜香。以塗其身。 dụng hảo chiên đàn chúng diệu tạp hương 。dĩ đồ kỳ thân 。 受畜金銀種種珍寶。奴婢僮僕其數眾多。 thọ/thụ súc kim ngân chủng chủng trân bảo 。nô tỳ đồng bộc kỳ số chúng đa 。 處斯憒閙逼隘之中。能斷三結。得須陀洹。 xứ/xử tư hội náo bức ải chi trung 。năng đoạn tam kết 。đắc Tu đà Hoàn 。 決定必至於三菩提盡諸苦際。極鈍根者。任運七生。不至三惡。 quyết định tất chí ư tam-Bồ-đề tận chư khổ tế 。cực độn căn giả 。nhâm vận thất sanh 。bất chí tam ác 。 人天流轉。自然得盡諸苦邊際。犢子又問。 nhân thiên lưu chuyển 。tự nhiên đắc tận chư khổ biên tế 。độc tử hựu vấn 。 且置比丘比丘尼優婆塞優婆夷修梵行者。 thả trí Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di tu phạm hạnh giả 。 又置優婆塞。在欲得須陀洹。頗有女人。 hựu trí ưu-bà-tắc 。tại dục đắc Tu đà Hoàn 。pha hữu nữ nhân 。 在佛教法。作優婆夷。在於欲中度疑彼岸者不。 tại Phật giáo Pháp 。tác ưu-bà-di 。tại ư dục trung độ nghi bỉ ngạn giả bất 。 佛告犢子。我佛法中。諸優婆夷。在欲度疑。 Phật cáo độc tử 。ngã Phật Pháp trung 。chư ưu-bà-di 。tại dục độ nghi 。 非一二三乃至五百。其數眾多。諸優婆夷。雖處居家。 phi nhất nhị tam nãi chí ngũ bách 。kỳ số chúng đa 。chư ưu-bà-di 。tuy xứ/xử cư gia 。 如優婆塞。斷於三結。得須陀洹。犢子言。 như ưu-bà-tắc 。đoạn ư tam kết 。đắc Tu đà Hoàn 。độc tử ngôn 。 瞿曇。汝於菩提。已得正覺。設當修梵行。 Cồ Đàm 。nhữ ư Bồ-đề 。dĩ đắc chánh giác 。thiết đương tu phạm hạnh 。 比丘比丘尼。優婆塞優婆夷。處欲優婆塞。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。xứ/xử dục ưu-bà-tắc 。 處欲優婆夷。若如是等。不具道行。便為支不滿足。 xứ/xử dục ưu-bà-di 。nhược/nhã như thị đẳng 。bất cụ đạo hạnh/hành/hàng 。tiện vi/vì/vị chi bất mãn túc 。 犢子言。瞿曇。汝今既得成等正覺。 độc tử ngôn 。Cồ Đàm 。nhữ kim ký đắc thành đẳng chánh giác 。 得果比丘比丘尼修梵行。優婆塞優婆夷。 đắc quả Tỳ-kheo Tì-kheo-ni tu phạm hạnh 。ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 處欲優婆塞處欲優婆夷。悉獲果證。於佛教法。是名具足。 xứ/xử dục ưu-bà-tắc xứ/xử dục ưu-bà-di 。tất hoạch quả chứng 。ư Phật giáo Pháp 。thị danh cụ túc 。 犢子復言。瞿曇。我今樂說譬喻。願聽我說。 độc tử phục ngôn 。Cồ Đàm 。ngã kim lạc/nhạc thuyết thí dụ 。nguyện thính ngã thuyết 。 佛告之曰。隨汝意說。譬如天降大雨。隨下水流。 Phật cáo chi viết 。tùy nhữ ý thuyết 。thí như Thiên hàng Đại vũ 。tùy hạ thủy lưu 。 注于大海。汝之教法。亦復如是。男女長幼。 chú vu đại hải 。nhữ chi giáo pháp 。diệc phục như thị 。nam nữ trường/trưởng ấu 。 及以衰老。蒙佛法雨。於長夜中。盡趣涅槃。 cập dĩ suy lão 。mông Phật Pháp vũ 。ư trường/trưởng dạ trung 。tận thú Niết-Bàn 。 善哉瞿曇。善哉妙法。善哉能入佛教法者。犢子言。 Thiện tai Cồ Đàm 。Thiện tai diệu pháp 。Thiện tai năng nhập Phật giáo Pháp giả 。độc tử ngôn 。 我今相問。設得出家修梵行者。為久近成。 ngã kim tướng vấn 。thiết đắc xuất gia tu phạm hạnh giả 。vi/vì/vị cửu cận thành 。 佛告犢子。若有外道異學。於佛法中。求出家者。 Phật cáo độc tử 。nhược hữu ngoại đạo dị học 。ư Phật Pháp trung 。cầu xuất gia giả 。 先剃其鬚髮。滿足四月。於眾僧中。心意調濡。 tiên thế kỳ tu phát 。mãn túc tứ nguyệt 。ư chúng tăng trung 。tâm ý điều nhu 。 然後受戒。不必盡爾。亦隨人心。 nhiên hậu thọ/thụ giới 。bất tất tận nhĩ 。diệc tùy nhân tâm 。 犢子梵志聞佛語已。心生喜樂。若蒙出家。得受戒者。 độc tử Phạm-chí văn Phật ngữ dĩ 。tâm sanh thiện lạc 。nhược/nhã mông xuất gia 。đắc thọ/thụ giới giả 。 假設四年。我尚為之。況四月也。佛告犢子。 giả thiết tứ niên 。ngã thượng vi/vì/vị chi 。huống tứ nguyệt dã 。Phật cáo độc tử 。 吾先為汝說二種人。不必一切悉皆如是。犢子言。 ngô tiên vi/vì/vị nhữ thuyết nhị chủng nhân 。bất tất nhất thiết tất giai như thị 。độc tử ngôn 。 瞿曇。先者實作是說。佛告比丘。 Cồ Đàm 。tiên giả thật tác thị thuyết 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 汝等今者與彼犢子。剃髮受戒。爾時比丘。受佛勅已。 nhữ đẳng kim giả dữ bỉ độc tử 。thế phát thọ/thụ giới 。nhĩ thời Tỳ-kheo 。thọ/thụ Phật sắc dĩ 。 即剃其髮。并與受戒。如比丘法。尊者犢子。 tức thế kỳ phát 。tinh dữ thọ/thụ giới 。như Tỳ-kheo Pháp 。Tôn-Giả độc tử 。 精勤修道。於半月中。具於學地。知法到法。 tinh cần tu đạo 。ư bán nguyệt trung 。cụ ư học địa 。tri Pháp đáo Pháp 。 見法覺法。既得學果。知已解已。得證法已。 kiến Pháp giác Pháp 。ký đắc học quả 。tri dĩ giải dĩ 。đắc chứng Pháp dĩ 。 尊者犢子作是念。我今應詣佛所。作是念已。 Tôn-Giả độc tử tác thị niệm 。ngã kim ưng nghệ Phật sở 。tác thị niệm dĩ 。 即往佛所。頂禮佛足。在一面立。白佛言。世尊。 tức vãng Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。tại nhất diện lập 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我於學地。都證知已。唯願世尊。重為我說。 ngã ư học địa 。đô chứng tri dĩ 。duy nguyện Thế Tôn 。trọng vi/vì/vị ngã thuyết 。 令我聞法。心得解脫。佛告犢子。汝若速求。 lệnh ngã văn Pháp 。tâm đắc giải thoát 。Phật cáo độc tử 。nhữ nhược/nhã tốc cầu 。 心得解脫。應修二法。當學二法。增廣二法。 tâm đắc giải thoát 。ưng tu nhị Pháp 。đương học nhị Pháp 。tăng quảng nhị Pháp 。 言二法者。所謂智定。若能如是修習增廣。 ngôn nhị Pháp giả 。sở vị trí định 。nhược/nhã năng như thị tu tập tăng quảng 。 是則名為知種種界。通達諸界。知無數界。 thị tắc danh vi tri chủng chủng giới 。thông đạt chư giới 。tri vô số giới 。 佛告犢子比丘。若欲離欲惡不善者。有覺有觀。入於初禪。 Phật cáo độc tử Tỳ-kheo 。nhược/nhã dục ly dục ác bất thiện giả 。hữu giác hữu quán 。nhập ư sơ Thiền 。 如是比丘。應修二法。定及智慧。乃至四禪。 như thị Tỳ-kheo 。ưng tu nhị Pháp 。định cập trí tuệ 。nãi chí tứ Thiền 。 慈悲喜捨。空處識處。不用處。非想非非想處。 từ bi hỉ xả 。không xứ thức xứ/xử 。bất dụng xứ/xử 。phi tưởng phi phi tưởng xử 。 亦復如是。犢子。欲得須陀洹斯陀含阿那含者。 diệc phục như thị 。độc tử 。dục đắc Tu đà Hoàn Tư đà hàm A-na-hàm giả 。 悉皆應學如是二法。欲學身通。欲知他心智。 tất giai ưng học như thị nhị Pháp 。dục học thân thông 。dục tri tha tâm trí 。 欲知宿命。欲得天眼耳。欲得漏盡智。 dục tri tú mạng 。dục đắc Thiên nhãn nhĩ 。dục đắc lậu tận trí 。 應修二法。增廣二法。知種種界。通達諸界。 ưng tu nhị Pháp 。tăng quảng nhị Pháp 。tri chủng chủng giới 。thông đạt chư giới 。 知無數界。尊者犢子聞佛所說。歡喜頂禮而去。 tri vô số giới 。Tôn-Giả độc tử văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ đảnh lễ nhi khứ 。 大悲如來。種種因緣教導。犢子受佛教已。 đại bi Như Lai 。chủng chủng nhân duyên giáo đạo 。độc tử thọ/thụ Phật giáo dĩ 。 於閑靜處。獨坐精懃。心不放逸。常處禪定。 ư nhàn tĩnh xứ/xử 。độc tọa tinh cần 。tâm bất phóng dật 。thường xứ/xử Thiền định 。 所以族姓子。剃除鬚髮。正欲為修無上梵行故。 sở dĩ tộc tính tử 。thế trừ tu phát 。chánh dục vi/vì/vị tu vô thượng phạm hạnh cố 。 於現法中。自身取證。我生已盡。梵行已立。 ư hiện pháp trung 。tự thân thủ chứng 。ngã sanh dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。 所作已辦。更不受有。時眾多比丘往至佛所。 sở tác dĩ biện 。cánh bất thọ/thụ hữu 。thời chúng đa Tỳ-kheo vãng chí Phật sở 。 爾時尊者犢子見諸比丘。即問之言。汝等欲何所至。 nhĩ thời Tôn-Giả độc tử kiến chư Tỳ-kheo 。tức vấn chi ngôn 。nhữ đẳng dục hà sở chí 。 比丘答言。我等將詣佛所親近供養。 Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã đẳng tướng nghệ Phật sở thân cận cúng dường 。 犢子比丘語諸比丘言。汝等今者往至佛所。 độc tử Tỳ-kheo ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng kim giả vãng chí Phật sở 。 因以我語問訊世尊。起居輕利。少病少惱。 nhân dĩ ngã ngữ vấn tấn Thế Tôn 。khởi cư khinh lợi 。thiểu bệnh thiểu não 。 并可為我白世尊言。犢子。比丘已報佛恩。為法供養。 tinh khả vi/vì/vị ngã bạch Thế Tôn ngôn 。độc tử 。Tỳ-kheo dĩ báo Phật ân 。vi/vì/vị pháp cúng dường 。 順佛所行。時眾多比丘往至佛所。 thuận Phật sở hạnh 。thời chúng đa Tỳ-kheo vãng chí Phật sở 。 禮佛足已在一面坐。白佛言。世尊。尊者犢子比丘。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Tôn-Giả độc tử Tỳ-kheo 。 稽首世尊足下。問訊世尊。起居輕利。少病少惱。 khể thủ Thế Tôn túc hạ 。vấn tấn Thế Tôn 。khởi cư khinh lợi 。thiểu bệnh thiểu não 。 犢子比丘。又作是言。為我白佛。我已修行。 độc tử Tỳ-kheo 。hựu tác thị ngôn 。vi/vì/vị ngã bạch Phật 。ngã dĩ tu hành 。 隨順佛說。世尊所行。我已具得。佛告比丘。 tùy thuận Phật thuyết 。Thế Tôn sở hạnh 。ngã dĩ cụ đắc 。Phật cáo Tỳ-kheo 。 先汝有天來至我所言。犢子比丘已得羅漢。 tiên nhữ hữu Thiên lai chí ngã sở ngôn 。độc tử Tỳ-kheo dĩ đắc La-hán 。 我已先知。天在後導。汝等今者復在天後。 ngã dĩ tiên tri 。Thiên tại hậu đạo 。nhữ đẳng kim giả phục tại Thiên hậu 。 爾時世尊記彼犢子已成羅漢。佛說是已。 nhĩ thời Thế Tôn kí bỉ độc tử dĩ thành La-hán 。Phật thuyết thị dĩ 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  身命及目連  希有迦旃延  thân mạng cập Mục liên   hy hữu Ca-chiên-diên  未曾有.有我  見及於愚癡  vị tằng hữu .hữu ngã   kiến cập ư ngu si  犢子所出家  độc tử sở xuất gia 別譯雜阿含經卷第十 biệt dịch Tạp A Hàm Kinh quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 14:51:56 2008 ============================================================